托福口說中易犯「中式英文」的10大名句
1. 現在幾點鐘了?
What time is it now?
What time is it, please?
What time is it now這是一個直接從漢語翻譯過的句子,講英語的時候沒有必要說now,因為您不可能問what time was it yesterday, 或者what time is it tomorrow?所以符合英語習慣的說法是:請問現在幾點了?還有一種說法是:How are we doing for time?這句話在有時間限制的時候特別合適。
2.
我的英語很糟糕。
My English is poor.
I am not 100% fluent, but at
least I am improving.
有人開玩笑說,全華人最擅長的一句英文是:My English is poor。實話說,我從來沒有遇到一個美國人對我說:My Chinese is poor. 無論他們的漢語是好是壞,他們會說: I am still having a few
problem, but I getting better。
當您告訴外國人,您的英語很poor,so what(那又怎麼樣呢),是要讓別人當場施捨給我們一些英語呢,還是說我的英語不好,咱們不談了吧。
另外一個更大的弊端是,一邊不停的學英語,一邊不停地說自己的英語很poor,這正像有個人一邊給車胎充氣,又一邊在車胎上紮孔放氣。
3. 你是做什麼工作的呢?
What's your job?
What's your occupation?
what's your job?這種說法難道也有毛病嗎?是的。因為如果您的談話物件剛剛失業,如此直接的問法會讓對方有失面子,所以您要問:目前您是在上班嗎?Are you working at
the moment?接下來您才問:目前您在哪兒工作呢?Where are you
working these days?或者您從事哪個行業呢?What line of work
are you in? 最地道的是說Occupation. 順帶說一下,回答這類問題時不妨說得具體一點,不要只是說經理或是秘書。
How to say?
How do you say this in English?
Note:How to say是最為氾濫成災的中國式英語之一,這決不是地道的英語說法。同樣的句子有:請問這個詞如何拼寫?How do you spell
that please?請問這個單詞怎麼讀?How do you
pronounce this word?
5. 明天我有事情要做。
I have something to do
tomorrow?
Sorry but I am tied up all day
tomorrow.
用I have something to do來表示您很忙,這也完全是中文式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那裡睡大覺也是事情。所以您可以說我很忙,脫不開身:I'm tied up.還有其他的說法:I'm I can't make it at that time. I'd love to, but I
can't, I have to stay at home.
6. 我沒有英文名字。
I haven't English name.
I don't have an English name.
許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法功底欠缺,因為have在這裡是實義動詞,而並不是在現在完成時裡面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。
明白道理是一回事,習慣是另一回事,請您再說幾話:我沒有錢;I don't have any
money.我沒有兄弟姐妹;I don't have any brothers or
sisters.我沒有車。I don't have a car.
7. 我想我不行。
I think I can't.
I don't think I can.
這一組然是個習慣問題,在語法上稱為否定前置,這就是漢語裡面說“我想我不會”的時候,英語裡面總是說“我不認為我會”。
8. 我的舞也跳得不好。
I don't dance well too.
I am not a very good dancer
either.
當我們說不擅長做什麼事情的時候,英語裡面通常用not good at
something,英語的思維甚至直接踴躍到:我不是一個好的舞者。
9. 我非常喜歡它。
I very like it.
I like it very much.
這個錯誤基本上是每個人都會出錯的,原因非常簡單,就是因為在使用中文思維,然後翻譯成簡單的英語表達,這是非常危險的一個習慣。
10. 這個價格對我挺合適的。
The price is very suitable for
me.
The price is right.
suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上,如:下列節目兒童不宜。The following program
is not suitable for children.在這組句子中用後面的說法會更合適。